Final Speech

Here is the final speech I gave as Mayor of Davis.  I gave it in French to the Board of Directors of Limagrain, a French seed cooperative with a local subsidiary named HM Clause.  I include the English and French versions here.

Think globally act locally. Perhaps in our days this aphorism, largely adopted by the environmental movement, has been so overused that it has lost all meaning. Penser globalement agir localement. Peut-être que de nos jours cet aphorisme, largement adopté par le mouvement environnemental, a été tellement surutilisé qu’il a perdu tout son sens.
Despite this, I would like to consider it today and, perhaps, rediscover the meaning the person who originally developed it had in mind about it. It is generally agreed that the person who coined this phrase was Jacques Ellul a French jurist, environmental activist, and theologian who wrote volumes on what he referred to as the problem of technique in our world. Malgré cela, je voudrais le considérer aujourd’hui et, peut-être, redécouvrir le sens que la personne qui l’a développé à l’origine avait en tête à ce sujet. La plupart des commentateurs seraient d’accord que la personne qui a inventé cette phrase était Jacques Ellul, un juriste français, activiste environnemental, et théologien qui a écrit des volumes sur ce qu’il a appelé le problème de la technique dans notre monde.
Ellul argued that society’s challenges can seem insurmountable because they occur within complex systems and that the only way to really face them was to seek locally adapted solutions to them.  He critiqued attempts to find global solutions for two broad reasons. Ellul a fait valoir que les défis de la société peuvent sembler insurmontables parce qu’ils se produisent dans des systèmes complexes et que la seule façon de vraiment y faire face était de chercher des solutions adaptées localement. Il a critiqué les tentatives de trouver des solutions globales pour deux grandes raisons.
First, he doubted that it is possible to solve problems of a global nature at a global level given the complexity of the systems that give rise to them.  And he believed that any attempt to do so could only lead to an over reliance on technique, which he defined as the attempt to find the one best way to solve each problem in a very narrow way. Premièrement, il doutait qu’il soit possible de résoudre des problèmes d’ordre mondial à l’échelle mondiale, compte tenu de la complexité des systèmes qui les engendrent. Et il pensait que toute tentative en ce sens ne pouvait conduire qu’à un recours excessif à la technique, qu’il définissait comme la tentative de trouver la meilleure façon de résoudre chaque problème d’une manière très étroite. Ce qu’il appelait « the one best way »
Second, he believed that reliance on technique leads to a focus not on the ultimate ends of the human endeavor but rather to an increasing focus on the means to accomplishing the ends. He stated the following in one of his earliest writing on the subject: Deuxièmement, il croyait que le déploiement de la technique conduit à ne pas se concentrer sur les fins ultimes de l’activité humaine, mais plutôt à mettre davantage l’accent sur les moyens d’atteindre les objectifs (mal-définis). Il a déclaré ce qui suit dans l’une de ses premières publications sur le sujet:
The first enormous fact of our civilization is that today everything has become means, there are no longer any ends.  We don’t know towards what we are walking.  We have forgotten our collective goals, we possess enormous means, and we put into action prodigous machines to go nowhere. Le premier fait énorme de notre civilisation, c’est qu’aujourd’hui tout est devenu moyen. Il n’y a plus de fin. Nous ne savons plus vers quoi nous marchons. Nous avons oublié nos buts collectifs, nous disposons d’énormes moyens, et nous mettons en marche de prodigieuses machines pour n’arriver nulle part.
Keep in mind that Ellul was writing in the immediate post-World War II world. The time when he and other writers such as Albert Schweizer and Ivan Illich lived had seen the incredible technical accomplishments such as the splitting of the atom turned to the end of destroying tens of thousands of innocent lives.  They were horrified by the deployment of these prodigious means without reference to the ultimate ends to which they should be deployed. Gardez à l’esprit que Ellul écrivait dans le monde immédiat après la Seconde Guerre mondiale. L’époque où lui et d’autres écrivains comme Albert Schweizer et Ivan Illich vivaient avaient vu les incroyables accomplissements techniques tels que la division de l’atome se transformer en la destruction de dizaines de milliers de vies innocentes. Ils ont été horrifiés par le déploiement de ces moyens prodigieux sans référence aux fins ultimes auxquelles ils devraient être déployés.
Ellul understood that our challenges are global and systemic, and so thinking globally was absolutely critical to understanding them.  But he very much doubted the efficacy of global solutions, ergo, act locally. Ellul a compris que nos défis sont globaux et systémiques, et donc penser globalement était absolument essentiel pour les comprendre. Mais il doutait beaucoup de l’efficacité des solutions globales, ergo, agir localement.
Today, I would like us to consider together “think globally, act locally” in relation to food. Aujourd’hui, j’aimerais que nous considérions ensemble «penser globalement, agir localement» par rapport à la nourriture.
What is the end we seek in relation to food; the goal, if you will, of our food systems? Quelle est la fin que nous recherchons par rapport à la nourriture ; l’objectif, si vous voulez, de nos systèmes alimentaires?
Is the end merely greater global food output?  Increased yields per hectare?  Greater efficiency of land and water use?  The widespread deployment of sustainable farming practices? The availability of robust and resilient seed varieties? La fin est-elle simplement une plus grande production alimentaire mondiale? Augmentation des rendements par hectare? Une plus grande efficacité de l’utilisation des terres et de l’eau? Le déploiement généralisé de pratiques agricoles durables? La disponibilité de variétés de semences robustes et résilientes?
Or is the end something more? Are these important things that I just named ends, or the means to something else? Ou est la fin quelque chose de plus? Est-ce que ce sont des choses importantes que je viens de nommer les fins, ou les moyens d’autre chose?
It is in considering the true ends of our food systems, I believe, that we begin to realize how critical it is to act locally. C’est en considérant les véritables fins de nos systèmes alimentaires, je crois, que nous commençons à réaliser à quel point il est essentiel d’agir localement.
For me the end we seek in relation to food are not merely greater output or increased yields but rather food security for human beings; our neighbors who live in our neighborhoods, in our cities and in our bioregions. Pour moi, la fin que nous recherchons par rapport à la nourriture n’est pas simplement une production plus importante ou des rendements accrus, mais plutôt la sécurité alimentaire pour les êtres humains; nos voisins qui vivent dans nos quartiers, dans nos villes et dans nos bio régions.
But we need to think globally about food security. We need to understand that food security is a complex matter that has as much to do with our nearly complete integration into global food markets as it does with our ability to grow food locally.  This is how we think globally about food and food security. Bien sûr, nous devons penser globalement à la sécurité alimentaire. Nous devons comprendre que la sécurité alimentaire est une question complexe qui a autant à voir avec notre intégration presque complète dans les marchés alimentaires mondiaux qu’avec notre capacité à produire de la nourriture localement. C’est ainsi que nous pensons globalement et à la nourriture et à la sécurité alimentaire.
Despite our integration into the global food system, I believe if we are to overcome the problems of food insecurity we must act locally.  Act locally, vis-à-vis any problem. Ellul never suggested it is a panacea, that it is straightforward to accomplish, that it is without risks. Malgré notre intégration dans le système alimentaire mondial, je crois que si nous voulons surmonter les problèmes d’insécurité alimentaire, nous devons agir localement. Agir localement, vis-à-vis n’importe quel problème. Ellul n’a jamais suggéré que c’est une panacée, que c’est simple à réaliser, que c’est sans risque.
Parenthetically, now that I arrive at the end of my mandate, I have come to understand just how much local government is, in fact, an exercise in decision making within severe constraints. Those constraints come from the reality that our local economy is inserted into a global economy. They come from the fact that many of the things that were required to do within our local jurisdictions are dictated to us by state and federal government. The constraints are fiscal and political, as well as environmental and social. Entre parenthèses, maintenant que j’arrive à la fin de mon mandat, j’en suis venu à comprendre à quel point le gouvernement local est, en fait, un exercice de prise de décision soumis à de sévères contraintes. Ces contraintes viennent de la réalité non seulement que notre économie locale est insérée dans une économie mondiale. Ils viennent aussi du fait que beaucoup de choses que nous devions faire dans nos juridictions locales nous sont dictées par l’État et le gouvernement fédéral. Les contraintes sont fiscales et politiques, environnementales et sociales.
Indeed, I often think of local action as working within the interstices of the possible. En effet, je pense souvent à l’action locale comme travaillant dans les interstices du possible.
Homelessness here in our city is a good example of this.  We have several hundred homeless people at any time living in and around our city. The causes of homelessness are extremely complex as we know. They have much to do with untreated mental health problems, substance abuse, and our inability to provide for physical spaces for people to live. All of these things are the result of many very rational and well-considered decisions that have been made over many years.Homelessness cannot be solved at the national level but here in Davis we have had and continue to have some important success because we confront it locally with a very relational approach to those living in the streets.  Our successes depend on us understanding the complexity (the global) but acting in the context of individual encampments around our city (the local). Le problème des sans abri ici dans notre ville en est un bon exemple. Nous avons plusieurs centaines de sans-abri qui vivent à l’intérieur et autour de notre ville. Les causes de cette réalité sont extrêmement complexes comme nous le savons. Ils ont beaucoup à voir avec les problèmes de santé mentale non traités, la toxicomanie, et notre incapacité à fournir des espaces physiques pour les gens à vivre. Toutes ces choses sont le résultat de nombreuses décisions très rationnelles et réfléchies qui ont été prises au cours de nombreuses années. Le sans-abrisme ne peut être résolu au niveau national mais ici, à Davis, nous avons eu et continuons à avoir un succès important parce que nous le confrontons localement avec une approche très relationnelle à ceux qui vivent dans la rue. Nos succès dépendent de notre compréhension de la complexité (le global) mais en agissant dans le contexte des campements individuels autour de notre ville (le local).
And so, in like manner I would argue that achieving food security requires local action.

The food system that is evolved in the United States over the past 50 years is a perfect example of the confusion of means versus ends. We have, arguably, created one of the most prodigious food producing machines that the world has ever known here in United States but in doing so we’ve created a brittle food system that over produces basic commodities and under produces a varied macro- and micronutrient rich diet for people. The results of these prodigious means are over processed food-like products (which are not really food at all), the consumption of empty calories, the overconsumption of refined sugars that lead to obesity, the precursors of diabetes, and general poor health.

Et ainsi, de la même manière, je dirais que la réalisation de la sécurité alimentaire nécessite une action locale.

Le système alimentaire qui a évolué aux États-Unis au cours des 50 dernières années est un parfait exemple de la confusion entre les moyens et les fins. Nous avons, sans doute, créé l’une des machines produisant des aliments les plus prodigieuses que le monde ait jamais connues ici aux États-Unis, mais nous avons créé un système alimentaire fragile qui surproduit des produits de base et qui sousproduit des macro et micronutriments variés qui donnes une régime riche pour les gens. Les résultats de ces moyens prodigieux sont des produits transformés semblables à des aliments (qui sont pas du tout de la nourriture), la consommation de calories « vides », la surconsommation de sucres raffinés qui mènent à l’obésité, aux précurseurs du diabète et à une mauvaise santé en général.

And despite the “success” of our system to produce more and more, we have not solved the problem of food insecurity in our nation, or even in our local region—one of the most productive agricultural regions on the planet. This is because our food system is focused on means and not ends

This is because our food system is focused on means and not ends

Et malgré le «succès» de notre système à produire de plus en plus, nous n’avons pas résolu le problème de l’insécurité alimentaire dans notre pays, ou même dans notre région locale, l’une des régions agricoles les plus productives de la planète.

 

C’est parce que notre système alimentaire est axé sur les moyens et non sur les fins

Fully 22% of children in this county live in households that are food insecure. From this reality, we have come to understand that food security is not merely a function of food availability. We see also that food security is a function of accessibility. Can people access sufficient quantities of quality food? And of course, food security is also a function of the body’s ability to utilize the nutrients people take in. The general poor health of members of our community impedes the uptake of nutrition within their gut. Au total, 22% des enfants de ce comté vivent dans des ménages en insécurité alimentaire. De cette réalité, nous avons fini par comprendre que la sécurité alimentaire n’est pas simplement fonction de la disponibilité de la nourriture. Nous voyons aussi que la sécurité alimentaire est une fonction de l‘accessibilité. Les gens peuvent-ils avoir accès à des quantités suffisantes de nourriture de qualité? Et bien sûr, la sécurité alimentaire dépend également de la capacité du corps à utiliser les nutriments que les gens absorbent. La mauvaise santé générale des membres de notre communauté empêche l’absorption de la nutrition dans leur intestin.
My point in all of this is to acknowledge that our food system does achieve certain means—notably the production of large quantities of food. But it does NOT produce the end of food security. Tout ce que je veux dire, c’est reconnaître que notre système alimentaire atteint certains objectifs, notamment la production de grandes quantités de nourriture. Mais cela ne produit PAS la fin de la sécurité alimentaire.
Well, at this point you might reasonably ask: What does all of this have to do with us today? To answer that I will return to a concept I developed when I had the privilege of inaugurating this site back in 2015.  At that time I used the image of a chain that links all actors in the food system to solve the problem of food insecurity. Eh bien, à ce stade, vous pourriez raisonnablement demander: Qu’est-ce que tout cela a à voir avec nous aujourd’hui? Pour y répondre, je reviendrai sur un concept que j’ai développé lorsque j’ai eu le privilège d’inaugurer ce site en 2015. A cette époque, j’ai utilisé l’image d’une chaîne qui relie tous les acteurs du système alimentaire pour résoudre le problème de l’insécurité alimentaire.
I like the concept of the chain because it shows a sense of temporal, geographical, and social connectedness. This chain has, as its end, the creation of food security.

 

So perhaps it begins at one end with fundamental scientific research into things like how enzymes can be used to increase yield, or to protect seeds, or to enhance certain characteristics of seeds to make them robust (research that is now carried out by several firms here in Davis). The chain continues to those who work within field testing to ensure the quality of the seed product. Other parts of the chain include production of food, harvesting techniques, food processing that preserves, nutrition education, cooking classes and others perhaps at the other end of the chain are those like my friend Michael Bisch who works for the local food bank distributing excess food to those in greatest need with the fewest economic resources.

J’aime le concept de la chaîne parce qu’il montre un sens de la connexité temporelle, géographique et sociale. Cette chaîne a, comme fin, la création de la sécurité alimentaire.

 

Alors peut-être commence-t-il par une recherche scientifique fondamentale sur des choses comme la façon dont les enzymes peuvent être utilisées pour augmenter le rendement ou protéger les graines, ou pour améliorer certaines caractéristiques des graines pour les rendre robustes (la recherche qui est maintenant effectuée par plusieurs entreprises ici à Davis). La chaîne continue à ceux qui travaillent dans le cadre d’essais sur le terrain pour assurer la qualité du produit de semences. Les autres parties de la chaîne comprennent la production de nourriture, les techniques de récolte, la préparation des aliments, l’éducation nutritionnelle, les cours de cuisine et d’autres à l’autre bout de la chaîne sont ceux comme mon ami Michael Bisch qui travaille pour la banque alimentaire locale qui distribue excès de nourriture à ceux qui en ont le plus besoins, vivants avec le moins de ressources économiques.

All of these together work as a chain linked from one end to the other from basic research to education to those that distribute food to the neediest in a way that enable us together to address the issue of food insecurity in our local situation. Tous ces éléments fonctionnent comme une chaîne reliée d’un bout à l’autre de la recherche fondamentale à l’éducation à ceux qui distribuent la nourriture aux plus nécessiteux de manière à nous permettre ensemble de résoudre le problème de l’insécurité alimentaire dans notre situation locale.
Limagrain, from what I can see models a commitment to this concept of the chain and in being a critical link in this chain in at least two clear ways. First of all in your very governance structure and the way you go about doing your business you bring different members of this chain—different links in the chain—together.  You combine researchers, with farmers, and those with business minds to try to create comprehensive solutions for your company that will enable you to produce high-quality products that can meet human needs for food. Limagrain, d’après ce que je peux voir, modèle un engagement envers ce concept de la chaîne et constitue un maillon critique dans cette chaîne d’au moins deux manières claires. Tout d’abord, dans votre structure de gouvernance et dans la manière dont vous menez vos activités, vous amenez différents membres de cette chaîne – différents liens dans la chaîne – ensemble. Vous combinez des chercheurs, des agriculteurs et des gens d’affaires pour essayer de créer des solutions complètes pour votre entreprise qui vous permettront de produire des produits de haute qualité pouvant répondre aux besoins alimentaires des humains.
But second you also demonstrate your commitment to our local food system and solving the problem of food insecurity locally by contributing excess food produced from your field trials to our local food bank that serves the poorest members of our community.  And in doing these things you demonstrate a deep commitment to dealing with the most vulnerable members of our local community. Mais ensuite, vous démontrez également votre engagement envers notre système alimentaire local et la résolution du problème de l’insécurité alimentaire au niveau local en fournissant de la nourriture produite à partir de vos essais sur le terrain à notre banque alimentaire locale qui dessert les membres les plus pauvres de notre communauté.
Yours is a company that is privileged to see and operate at the global while remaining linked to local action in many ways.  You understand not only how to increase yield sand productivity but you also enable our local community to solve our local food insecurity problems. Votre entreprise est privilégiée de voir et de fonctionner à l’échelle mondiale tout en restant liée à l’action locale de plusieurs façons. Vous comprenez non seulement comment augmenter le rendement et la productivité mais aussi vous participez avec notre communauté locale pour résoudre nos problèmes d’insécurité alimentaire locale.
We are honored to have you thinking globally but acting locally, with us, in our local food system. Nous sommes honorés que vous pensiez globalement mais agissiez localement, avec nous, dans notre système alimentaire local
We are honored that you have come here to be part of a local conversation on what it means to create food security. Nous sommes honorés que vous soyez venus ici pour participer à une conversation locale sur ce que signifie créer la sécurité alimentaire.
And we are honored that you’ve chosen our town to bring your workers, your expertise, and your generosity to help solve the problem of food insecurity. Et nous sommes honorés que vous ayez choisi notre ville pour apporter vos travailleurs, votre expertise et votre générosité pour aider à résoudre le problème de l’insécurité alimentaire
I am thankful that we are working to think globally but to act locally together. Je suis reconnaissant que nous travaillions à penser globalement mais à agir localement ensemble.
Thank you very much, and welcome to Davis. Merci beaucoup, et bienvenue à Davis.

One thought on “Final Speech

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.